(8 мая 2018) Организаторы Тотального диктанта в Татарстане подвели итоги акции. В этом году свое знание русского языка добровольно проверили более 4 тыс. жителей республики (в 2017-м — 3,5 тыс.).
На отлично яхинский текст написали 153 человека, половина из которых — казанцы, сообщила руководитель экспертного совета филологов и учителей русского языка акции «Тотальный диктант» в Татарстане Ирина Александровская.
— Это очень хороший результат. На российском уровне, — с удовлетворением отметила эксперт. — По предварительным данным, в стране пятерки получили 3 — 4% писавших.
По словам Александровской, за несколько лет проведения акции «Тотальный диктант» в Татарстане сформировалось ядро участников, которые «не пропустили ни одного диктанта, приводят друзей и родных».
— Диктант (адаптированный текст. — «ВК») писали и иностранцы — граждане Китая, Иордании, Египта, Нигерии… Акция показывает, что, несмотря на политический ветер, интерес к русскому языку в мире растет. Лидеры многих стран владеют русским. Достаточно вспомнить Ангелу Меркель. У нас в Доме дружбы народов написано и проверено 719 работ. Из них 24 получили пятерку, — рассказала руководитель экспертного совета.
По мнению филологов, текст нынешнего диктанта, в отличие от предыдущих, был «более классическим».
— Если раньше количество авторских знаков превышало все мыслимые пределы, то текст Гузель Яхиной был составлен по канонам, — отметила хороший русский язык казанской писательницы Ирина Александровская.
Самыми трудными для участников акции, по ее мнению, оказались слова «палисадник», которое, видимо, у многих ассоциируется с «полем», и «чересчур», «хотя в школьной программе ему уделяется внимание».
— В работах встречается фантастическое написание: и отдельно «через чур», и с разными гласными, — сказала Александровская, имея в виду такие варианты, как «черисчюр».
Как всегда, трудности у пишущих диктант вызывали прилагательные с одной и двумя «н». Например, «струганый забор», «сокрушенный взгляд», «тренированный язык»…
Впрочем, Ирина Александровская отметила, что одно предложение с прямой речью в тексте Яхиной вызвало затруднения в плане синтаксиса даже у искушенных грамотеев. Вот оно: «Читать наизусть отрывки из «Фауста», к примеру, язык желал; сказать же соседке: «А балбес-то ваш нынче опять шалопайничал!» — не желал никак, прилипал к нёбу и мешался меж зубов, как чересчур большая и плохо проваренная клёцка».
Между тем некоторые филологи из других регионов отметили, что текст Яхиной был не таким уж простым, в нем «много бессоюзных сложных предложений, внутри которых встречались и перечисления, и прямая речь».
Не обошлось на Тотальном диктанте без традиционных курьезов, связанных с восприятием текста на слух. Вместо «подножия величественной кирхи» пишущие, не отягощенные образованием, услышали «подножие могущественной кильки», вместо «молельного зала» — «малиновое сало», а кто-то принял «рябиновые кусты» за «любимые уста», поделились новой коллекцией словесных метаморфоз российские эксперты.
Немало улыбок у проверяющих вызвало предложение «Однако кот, задыхавшийся от быстрой судьбы, отвечал неохотно короткими фразами: «Времени было — отрез», которое в оригинальном тексте выглядит так: «Однако тот, запыхавшийся от быстрой ходьбы, отвечал неохотно, короткими фразами: времени было в обрез».